- Professor João Antonio
The Last Stand (Sabaton)
Atualizado: 30 de Jul de 2019
Hoje começo um projeto que queria fazer já há algum tempo: traduzir músicas (isso ajuda a quem estuda inglês) que eu gosto muito (isso me traz alegria e satisfação)...
Eu me considero uma pessoa eclética em matéria de música: gosto de diversos estilos. Recentemente, adicionei o metal (melódico) às minhas preferências, ao conhecer a banda sueca Sabaton.
Uma das coisas que mais me atraiu na Sabaton é que basicamente cada música deles é uma homenagem/descrição de uma batalha ou guerra que realmente aconteceu... Ou seja, há uma história por trás de cada canção. As letras são envolventes e o ritmo/melodia reacende nosso espírito guerreiro quando a gente ouve (funciona, pelo menos, comigo e com meus filhos).
A música que eu vou analisar primeiro é a música que me atraiu a conhecer a banda Sabaton e se chama The Last Stand (algo como "A Última Defesa"). Primeiro, o vídeo do Youtube onde a música é tocada, depois a letra (original e traduzida), depois, a explicação sobre o momento histórico a que a música se refere... Quer vir comigo?
The Last Stand (Música e Letra)
In the heart of holy see
No coração da Santa Sé [Santa Sé é a Igreja - o Vaticano]
In the home of Christianity
No Lar da Cristandade
The seat of power is in danger
A sede do poder está em perigo
There's a foe of a thousand swords
Há um inimigo de mil espadas
They've been abandoned by their lords
Eles foram abandonados por seus senhores
Their fall from grace will pave their path, to damnation
Seu afastamento da Graça (de Deus) pavimentará seu caminho para a condenação
Then the one-hundred-eighty-nine (189)
Então os cento e oitenta e nove (189)
In the service of heaven
A serviço do Céu
They're protecting the holy line
Eles estão protegendo a linha sagrada
It was fifteen twenty-seven (1527)
Era Mil quinhentos e vinte e sete (1527)
Gave their lives on the steps to heaven
Deram suas vidas nos degraus para o Céu
Thy will be done!
Seja feita Tua Vontade!
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
For the home of the holy
Pela casa dos Santos
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Gave their lives so boldly
Deram suas vidas tão bravamente
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
In the name of His Glory
Em nome da Glória dEle
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Come and tell their story again
Venham e contem a história deles novamente
Under guard of forty-two (42)
Sob a proteção de quarenta e dois (42)
Along a secret avenue
Por uma avenida secreta
Castle Saint Angelo is waiting
Castelo Sant'Ângelo está esperando
They're the guard of the Holy See
Eles são os guardiões da Santa Sé
They're the guards of Christianity
Eles são os guardas da Cristandade
Their path to history is paved with salvation
O caminho deles para a história é pavimentado com a Salvação
Then the one-hundred-eighty-nine (189)
Então os cento e oitenta e nove (189)
In the service of heaven
A serviço do Céu
They're protecting the holy line
Eles estão protegendo a linha sagrada
It was fifteen twenty-seven (1527)
Era Mil quinhentos e vinte e sete (1527)
Gave their lives on the steps to heaven
Deram suas vidas nos degraus para o Céu
Thy will be done!
Seja feita Tua Vontade!
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
For the home of the holy
Pela casa dos Santos
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Gave their lives so boldly
Deram suas vidas tão bravamente
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
In the name of His Glory
Em nome da Glória dEle
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Come and tell their story again
Venham e contem a história deles novamente
Dying for salvation with dedication
Morrendo pela salvação com dedicação
No capitulation, annihilation
Nenhuma rendição, aniquilação
Papal commendation, reincarnation
Comenda papal, reencarnação
Heaven is your destination
O céu é o seu destino
Dying for salvation with dedication
Morrendo pela salvação com dedicação
No capitulation, annihilation
Nenhuma rendição, aniquilação
Papal commendation, reincarnation
Comenda papal, reencarnação
Heaven is your destination
O céu é o seu destino
IN THE NAME OF GOD!
EM NOME DE DEUS!
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
For the home of the holy
Pela casa dos Santos
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Gave their lives so boldly
Deram suas vidas tão bravamente
For the Grace, for the Might of our Lord
Pela Graça, pelo Poder do nosso Senhor
In the name of His Glory
Em nome da Glória dEle
For the faith, for the way of the sword
Pela fé, pelo caminho da espada
Come and tell their story again
Venham e contem a história deles novamente
Gave their lives so boldly
Deram suas vidas tão bravamente
Come and tell the Swiss Guards' story again
Venham e contem a história da Guarda Suíça novamente
A História de "The Last Stand"
No domingo, 5 de maio de 1527, um exército descido da Lombardia entra no Gianicolo [uma das sete colinas de Roma]. O Imperador Carlos V, irado pela aliança política do Papa Clemente VII com o seu adversário, o rei francês Francisco I, tinha feito avançar um exército contra a capital da Cristandade. Naquela noite, o sol esvaneceu-se pela última vez sobre a beleza deslumbrante da Roma renascentista. Cerca de 20.000 homens, italianos, espanhóis e alemães, entre os quais os mercenários Landskchnechte, de fé luterana, estavam se preparando para atacar a Cidade Eterna. Seu comandante lhes tinha dado licença para saquear e matar. Durante toda a noite o sino tocou a repique no Capitólio, a fim de convocar os romanos às armas, mas já era tarde demais para improvisar uma defesa eficaz.
Na madrugada de 6 de maio, favorecidos por uma névoa espessa, os Landsknechte empreenderam o assalto aos muros, entre Santo Onofre e Espírito Santo. A Guarda Suíça se reuniu em torno do Obelisco do Vaticano, decidida a permanecer fiel ao seu juramento até a morte. Os últimos deles se imolaram próximo ao altar da Basílica de São Pedro. A sua resistência permitiu ao Papa pôr-se em fuga com alguns cardeais. Através do Passetto del Borgo, via de ligação entre o Vaticano e o Castelo Sant’Angelo, Clemente VII chegou à fortaleza, único baluarte que restou contra o inimigo. Do alto das arquibancadas, o Papa assistiu à terrível chacina,que começou com o massacre daqueles que correram para as portas do castelo para encontrar abrigo, enquanto os pacientes do hospital do Espírito Santo em Saxia eram trucidados com golpes de lança e espada.
(trecho retirado de: http://www.abim.inf.br/o-saque-de-roma-um-castigo-misericordioso)
É isso, pessoal! Espero que tenham gostado! Até a próxima!
